比较文学论文题目(比较文学论文题目参考)
比较文学论文题目(比较文学论文题目参考)
对于比较文学论文题目的问题,我有些许经验和知识储备。希望我的回答能够为您提供一些启示和帮助。
文章目录列表:
1.季羡林 有关怀念母亲文章2.中国文学研究的湖南师范大学文学院学术期刊
3.susan bassnett巴斯内特对翻译的贡献
4.英语专业,考研都可以考哪些专业
季羡林 有关怀念母亲文章
怀念母亲
我一生有两个母亲:一个是生我的那个母亲;一个是我的祖国母亲。
我对这两个母亲怀着同样崇高的敬意和同样真挚的爱慕。
我六岁离开我的生母,到城里去住。中间曾回故乡两次,都是奔丧,只在母亲身边呆了几天,仍然回到城里。最后一别八年,在我读大学二年级的时候,母亲弃养,只活了四十多
岁。我痛哭了几年,食不下咽,寝不安席。我真想随母亲于地下。我的愿望没能实现。从此我就成了没有母亲的孤儿。一个缺少母爱的孩子,是灵魂不全的人。我怀着不全的灵魂,抱终天之恨。一想到母亲,就泪流不止,数十年如一日。如今到了德国,来到哥廷根这一座孤寂的小城,不知道是为什么,母亲频来入梦。
我的祖国母亲,我这是第一次离开她。离开的时间只有短短几个月,不知道是为什么,我这个母亲也频来入梦。
为了保存当时真实的感情,避免用今天的情感篡改当时的感情,我现在不加叙述,不作描绘,只从初到哥廷根的日记中摘抄几段:
1935年11月16日
不久外面就黑起来了。我觉得这黄昏的时候最有意思。我不开灯,只沉默地站在窗前,看暗夜渐渐织上天空,织上对面的屋顶。一切都沉在朦胧的薄暗中。我的心往往在沉静到不能再沉静的氛围里,活动起来。这活动是轻微的,我简直不知道有这样的活动。我想到故乡,故乡里的老朋友,心里有点酸酸的,有点凄凉。然而这凄凉却并不同普通的凄凉一样,是甜蜜的,浓浓的,有说不出的味道,浓浓地糊在心头。
11月18日
从好几天以前,房东太太就向我说,她的儿子今天家来,从学校回家来,她高兴得不得了。……但儿子只是不来,她的神色有点沮丧。她又说,晚上还有一趟车,说不定他会来的。我看了她的神气,想到自己的在故乡地下卧着的母亲,我真想哭!我现在才知道,古今中外的母亲都是一样的!
11月20日
我现在还真是想家,想故国,想故国里的朋友。我有时简直想得不能忍耐。
11月28日
我仰在沙发上,听风声在窗外过路。风里夹着雨。天色阴得如黑夜。心里思潮起伏,又想起故国了。
12月6日
近几天来,心情安定多了。以前我真觉得二年太长;同时,在这里无论衣食住行哪一方面都感到不舒服,所以这二年简直似乎无论如何也忍受不下来了。
从初到哥廷根的日记里,我暂时引用这几段。实际上,类似的地方还有不少,从这几段中也可见一斑了。总之,我不想在国外呆。一想到我的母亲和祖国母亲,就心潮腾涌,惶惶不可终日,留在国外的念头连影儿都没有。几个月以后,在1936年7月11日,我写了一篇散文,题目叫《寻梦》。开头一段是:
夜里梦到母亲,我哭着醒来。醒来再想捉住这梦的时候,梦却早不知道飞到什么地方去了。
下面描绘在梦里见到母亲的情景。最后一段是:
天哪!连一个清清楚楚的梦都不给我吗?我怅望灰天,在泪光里,幻出母亲的面影。
我在国内的时候,只怀念,也只有可能怀念一个母亲。现在到国外来了,在我的怀念中就增添了一个祖国母亲。这种怀念,在初到哥廷根的时候,异常强烈。以后也没有断过。对这两位母亲的怀念,一直伴随着我度过了在德国的十年,在欧洲的十一年。
它的主要内容,对母亲(生身母亲、祖国母亲)的怀念是年轻的季羡林欧洲十一年中不间断的情感。
[编辑本段]作者简介
季羡林季羡林(1911.8.6—2009.7.11),字希逋,又字齐奘。著名的古文字学家、历史学家、东方学家、思想家、翻译家、佛学家、作家。他精通12国语言。曾任中国科学院哲学社会科学部委员、北京大学副校长、中国社科院南亚研究所所长。1911年8月6日出生于山东省临清市康庄镇。
北京大学教授,中国文化书院院务委员会主席,中科院院士,中国语言学家,文学翻译家,梵文、巴利文专家,作家。对印度语文文学历史的研究建树颇多。
祖父季老苔,父季嗣廉,母赵氏,农民。叔季嗣诚。幼时随马景恭识字。
6岁,到济南,投奔叔父季嗣诚。入私塾读书。 7岁后,在山东省立第一师范学校附设新育小学读书。10岁,开始学英文。12 岁,考入正谊中学,半年后转入山东大学附设高中。 在高中开始学德文,并对外国文学发生兴趣。18岁,转入省立济南高中,国文老师是董秋芳,他又是翻译家。"我之所以五六十年来舞笔弄墨不辍,至今将近耄耋之年,仍然不能放下笔,全出于董老师之赐,我毕生难忘。"
1930年,考入清华大学西洋文学系,专业方向德文。从师吴宓、叶公超学东西诗比较、英文、梵文,并选修陈寅恪教授的佛经翻译文学、朱光潜的文艺心理学、俞平伯的唐宋诗词、朱自清的陶渊明诗。与同学吴组缃、林庚、李长之结为好友,称为"四剑客”。同学中还有胡乔木。喜欢"纯诗",如法国魏尔兰、马拉梅。比利时维尔哈伦,以及六朝骈文,李义山、姜白石的作品。曾翻译德莱塞、屠格涅夫的作品。大学期间,以成绩优异,获得家乡清平县政府所颁奖学金。
1935年9月,根据清华大学文学院与德国交换研究生协定,清华招收赴德研究生,为期3年 。季羡林被录取,随即到德国。在柏林和美国与乔冠华同游。10月,抵达哥廷根,结识留学生章用、田德望等。入哥廷根大学,"我梦想,我在哥廷根,……我能读一点书,读点古代有过光荣而这光荣将永远不会消灭的文字。""我不知道我能不能捉住这个梦。”(《留德十年》)
1936年春,季羡林选择了梵文。他认为“中国文化受印度文化的影响太大了,我要对中印文化关系彻底研究一下,或许能有所发现”。因此,“非读梵文不行”。“我毕生要走的道路终于找到了,我沿着这一条道路一走走了半个多世纪,一直走到现在,而且还要走下去。”(《留德十一年》)“命运允许我坚定了我的信念。” 季羡林在哥廷根大学梵文研究所主修印度学,学梵文、巴利文。选英国语言学、斯拉夫语言学为副系,并加学南斯拉夫文。季羡林师从"梵文讲座"主持人、著名梵文学者瓦尔德施米特教授,成为他唯一的听课者。一个学期 40多堂课,季羡林学习异常勤奋。 佛典《大事》厚厚3大册,是用混合梵文写成的,他争分夺秒,致力于读和写,"开电灯以继晷,恒兀兀以穷年"。
1940年12月至1941年2月,季羡林在论文答辩和印度学、斯拉夫语言、英文考试中得到4个"优",获得博士学位。因战事方殷,归国无路,只得留滞哥城。10月,在哥廷根大学汉学研究所担任教员,同时继续研究佛教混合梵语,在《哥廷根科学院院刊》发表多篇重要论文。"这是我毕生学术生活的黄金时期,从那以后再没有过了。"博士后"的岁月,正是法西斯崩溃前夜,德国本土物质匮乏,外国人季羡林也难免"在饥饿地狱中"挣扎,和德国老百姓一样经受着战祸之苦。而作为海外游子,故园情深,尤觉"天涯地角有穷时,只有相思无尽处",祖国之思和亲情之思日夕 索绕,"我怅望灰天,在泪光里,幻出母亲的面影"。
1941年获哥廷根大学哲学博士学位。后曾师从语言学家E.西克研究吐火罗语。
1945年10月,二战终结不久,即匆匆束装上道,经瑞士东归,"宛如一场春梦,十年就飞过去了"。离开哥廷根35年后的1980年,季羡林率中国社会科学代表团重访哥市,再谒83岁高龄的瓦尔德施米特恩师,相见如梦。后来作感人至深的名文《重返哥廷根》。
1946年5月,抵达上海,旋赴南京,与李长之重逢,经李介绍,结识散文家梁实秋、诗人臧克家。在南京拜谒清华时期的恩师陈寅恪,陈推荐他去北京大学任教,遂又拜见正在南京的北京大学代理校长傅斯年。秋,回到北平,拜会北大文学院院长汤用彤。
1946~1983年,被北京大学聘为东方语言文学系教授、系主任,在北大创建该系。同事中有阿拉伯语言学家马坚、印度学家金克木等。 解放后,继续担任北大东语系教授兼系主任,从事系务、科研和翻译工作。先后出版的德文中译本有德国《安娜·西格斯短篇小说集》(1955 年),梵文文学作品中译本有印度伽梨陀娑《沙恭达罗》(剧本,1956年)、印度古代寓言故事集《五卷书》(1959年)、印度伽梨陀娑《优哩婆湿》(剧本,1962年)等,学术著作有《中印文化关系史论丛》(1957年)、《印度简史》(1957年)、《1857-1859年印度民族起义》(1985年)等。1956年2月,被任为中国科学院哲学社会科学部委员。1954年、1959年、1964年当选为第二、三、四届全国政协委员。并以中国文化使者的身份先后出访印度、缅甸、东德、前苏联、伊拉克、埃及、叙利亚等国家。"文革"中受到"四人帮"及其北大爪牙的残酷迫害。1978年复出,继续担任北京大学东语系系主任,并被任命为北京大学副校长、北京大学南亚研究所所长。当选为第五届全国政协委员。 1983年,当选为第六届全国人大常委。
1956年任中国科学院哲学社会科学学部委员,曾任国务院学位委员会委员兼外国语言文学评议组组长、第二届中国语言学会会长、中国外语教学研究会会长、中国民族古文字研究会名誉会长、第6届全国人民代表大会代表和常务委员、《中国大百科全书》总编辑委员会委员和《语言文字卷》编辑委员会主任等等。其学术成就最突出地表现在对中世纪印欧语言的研究上颇多建树。主要著作有:《〈大事〉偈颂中限定动词的变位》(1941年,系统总结了小乘佛教律典《大事》偈颂所用混合梵语中动词的各种形态调整)、《中世印度语言中语尾-am向-o和-u的转化》(1944年,发现并证明了语尾-am向-o和-u的转化是中世印度西北方言健陀罗语的特点之一)、《原始佛教的语言问题》(1985年)(论证了原始佛典的存在、阐明了原始佛教的语言政策、考证了佛教混合梵语的历史起源和特点等)、《〈福力太子因缘经〉的吐火罗语本的诸异本》(1943年)(开创了一种成功的语义研究方法)、《印度古代语言论集》(1982年)等。作为文学翻译家,他的译著主要有:《沙恭达罗》(1956年)、《五卷书》(1959年)、《优哩婆湿》(1959年)、《罗摩衍那》(7卷,1980~1984年)、《安娜·西格斯短篇小说集》等。作为作家,他的作品主要有《天竺心影》(1980年)、《朗润集》(1981年)、《季羡林散文集》(1987年)、《牛棚杂忆》等。
1978年~1984年兼任北京大学副校长。其著作已汇编成《季羡林文集》,共24卷。
1988年,任中国文化书院 院务委员会主席。并曾以学者身份先后出访德国、日本、泰国。
季先生长年任教北大,在语言学、文化学、历史学、佛教学、印度学和比较文学等方面都有很深的造诣,研究翻译了梵文著作和德、英等国的多部经典,现在即使在病房每天还坚持读书写作。
季羡林先生为人所敬仰,不仅因为他的学识,还因为他的品格。他说:即使在最困难的时候,也没有丢掉自己的良知。他在他的书,不仅是老先生个人一生的写照,也是近百年来中国知识分子历程的反映。季羡林先生备受关注的《病榻杂记》近日公开发行。在书中,季羡林先生用通达的文字,第一次廓清了他是如何看待这些年外界“加”在自己头上的“国学大师”、“学界泰斗”、“国宝”这三项桂冠的,他表示:“三顶桂冠一摘,还了我一个自由自在身。身上的泡沫洗掉了,露出了真面目,皆大欢喜。”
70年代后期以来担任的学术回体职务有:中国外国文学会副会长(1978年)、中国南亚学会会长(1979年)、中国民族古文字学会名誉会长( 1980年)、中国外语教学研究会会长(1981年)、中国语言学会会长(1983年)、中国敦煌吐鲁番学会副会长(1983年)、中国史学会常务理事(1984年)、中国高等教育学会副会长(1984年)、中国作家学会理事(1985 年)、中国比较文学会名誉会长( 1985年)、中国亚非学会会长( 1990年)等。 1998年4月,《牛棚杂忆》出版( 1988年3月一 1989年 4月草稿,1992年 6月定稿)。出版界认为"这是一本用血泪换来的和泪写成的文字。这是一代宗师留给后代的最佳礼品"。季羡林的学术研究,用他自己的话说是:"梵学、佛学、吐火罗文研究并举,中国文学、比较文学、文艺理论研究齐飞。
曾被“2006年感动中国”获奖人物之一
季羡林,当代著名语言学家.散文家.东方文化研究专家。他博古通今,被称为“学界泰斗”。
1956年加入中国***。
1930年考入北京清华大学西语系。
1934年毕业后,在济南山东省立高中任教。
1935年考取清华大学交换研究生,赴德国留学,在哥廷根大学学习梵文、巴利文、吐火罗文等古代语文。
1941年获哲学博士学位。
1946年回国,历任北京大学教授兼东方语言文学系教授、系主任。
季羡林的学术研究涉及的范围:
1。印度古代语言,特别是佛教梵文
2。吐火罗文
3。印度古代文学
4。印度佛教史
5。中国佛教史
6。中亚佛教史
7。唐史
8。中印文化交流史
9。中外文化交流史
10。中西文化差异和共性
11。美学和中国古代文艺理论
12。德国及西方文学
13。比较文学及民间文学
14。散文及杂文创作
这个分类只是一个大概的情况。
中国文学研究的湖南师范大学文学院学术期刊
期刊名称:中国文学研究
主管单位:湖南师范大学
主办单位:湖南师范大学文学院
期刊CN号:43-1084/I
国际刊号:1003-7535
国内刊号:43-1084/I
邮发代号:42-154
发行范围:公开
周期: 季刊
出版地:湖南省长沙市
语种: 中文
开本: 大16开
创刊时间:1985
国外数据库收录:医学文摘、应用力学评论、数学评论 国家新闻出版总署收录
核心期刊:中文核心期刊(2008)、中文核心期刊(2004)、中文核心期刊(2000) 1、文稿要求:内容新颖、论点明确、力求文字精炼、准确、通顺,文题简明扼要,文稿应资料可靠、数据准确、书写规范,文责自负。
2、文章结构:题目、作者、作者单位、摘要、关键词、文章正文、参考文献、作者简介、作者详细通讯地址、电话、邮箱。
3、论文涉及的课题如取得国家或部、省级以上专项基金或属攻关项目,应注于文章正文下方。 社长:凌宇教授
主编:谭桂林教授 2010第4期目录
1 论《西厢记》曲语题八股文的特征及产生原因 龚笃清;
2 晚明四六文流行下的《四六法海》 吕双伟;
3 李渔放弃科举考试成因说辨 钟明奇;
4 论冯子振的散曲艺术 王毅;
5 李维桢《大泌山房集》中的诗社 李玉栓;
6 论李昌祺的词 李华;陈文新;
7 中国诬蔑小说简论 汤克勤;
8 汪然明与晚明才姝交游考论 吴建国;傅湘龙;
9 新闻意识与商业行为——报刊连载对清末民初章回小说文体的影响 刘晓军;谭帆;
10 构建独特的“左翼”话语谱系——重读鲁迅《对于左翼作家联盟的意见》 黄健;
11 鲁迅与沈从文民族观之比较 吴正锋;舒小红;
12 废名的归乡叙事——论《桥》 陈丽红;宋剑华;
13 中国化比较文学理论体系的营构 方汉文;
14 谢冰莹对西方浪漫主义文学的接受和超越 罗婷;蒋永国;
15 台湾现代主义诗歌与西方反讽诗学 龚敏律;
16 “中国诗学”与考据 项念东;
17 启蒙视野中的梁启超情感诗学 蒋述卓;郑焕钊;
18 丁玲的政治化文艺思想辨析 陈娇华;
19 叙事视野下的金圣叹故事观 赵炎秋;
20 唐传奇的时间叙述 李作霖;
susan bassnett巴斯内特对翻译的贡献
图书/杂志/报纸_ 外语_ 翻译_ "历史" 共找到 (77 件商品)
SUSAN BASSNETT 出版社:上海外语教育出版社 出版时间:2004-7-10 本书总结了苏珊?巴斯内特翻译研究的主要思想。作者...对清末同文馆等培养的二百余名外交翻译官员作了深入的发掘,对其中的佼佼者均有详尽的介绍;对明清翻译科学西方口译人员,如...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-11-1 - 百度快照
翻译丛书简介
Susan Bassnett 著 开本: 32 语种: 英语 出版日期: 2004年6月 装帧:平装 页数: 196 字数(千字): 133 定价(元): 14.00 简介 本书总结了苏珊 巴斯内特翻译研究的主要思想。作者通过对翻译中意义的分析、不可译性、等值论等中心...
www1.ctgu.edu.cn/wgyxy/new/xinsuyg/200511 ... 21K 2005-11-18 - 百度快照
推荐文章
Susan Bassnett 著开本: 32 语种: 英语出版日期: 2004年6月装帧:平装页数: 196 字数(千字): 133 定价(元): 14.00 简介 本书总结了苏珊 巴斯内特翻译研究的主要思想。作者通过对翻译中意义的分析、不可译性、等值论等中心问题的...
www1.ctgu.edu.cn/wgyxy/new/sendmail.asp?n ... 18K 2007-3-30 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ 写作_ "教育" 共找到 (243 件商品)
收录了从公元前106年到1931年有关翻译研究的重要思想,其中部分文献首次以英文...这种对英国第一个殖民地的文化轨迹和开创性分析是本书对后殖民主义研究的重要...作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-7-11 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ 翻译_ "文学" 共找到 (74 件商品)
文化构建:文学翻译论集(影印本) 作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:上海...这种对英国第一个殖民地的文化轨迹和开创性分析是本书对后殖民主义研究的重要贡献,也为其他有过类似殖民统治遭遇的...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-7-10 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ 写作_ "文学" 共找到 (110 件商品)
文化构建:文学翻译论集(影印本) 作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:上海...这种对英国第一个殖民地的文化轨迹和开创性分析是本书对后殖民主义研究的重要贡献,也为其他有过类似殖民统治遭遇的...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-6-29 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ "文学" 共找到 (1242 件商品)
文化构建:文学翻译论集(影印本) 作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:上海...这种对英国第一个殖民地的文化轨迹和开创性分析是本书对后殖民主义研究的重要贡献,也为其他有过类似殖民统治遭遇的...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-6-12 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ 翻译_ "外语" 共找到 (472 件商品)
第一章介绍科技文体的一般特征和翻译的标准,并对科技文章与其他文体的文章...作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:...《高级口译教程》已对推动本市口译教学、提高学员口译能力做出了极大的贡献。其第...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-7-8 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ "文学" 共找到 (1046 件商品)
文化构建:文学翻译论集(影印本) 作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:上海...这种对英国第一个殖民地的文化轨迹和开创性分析是本书对后殖民主义研究的重要贡献,也为其他有过类似殖民统治遭遇的...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-7-2 - 百度快照
图书/杂志/报纸_ 外语_ 写作_ "文学" 共找到 (94 件商品)
文化构建:文学翻译论集(影印本) 作者:(英)巴斯内特(Susan Bassnett);(美)勒菲弗尔(Andre Lefevere) 出版社:上海...这种对英国第一个殖民地的文化轨迹和开创性分析是本书对后殖民主义研究的重要贡献,也为其他有过类似殖民统治遭遇的...
www.souchang.com/search/query/cat:" ... 125K 2007-7-1 - 百度快照
论翻译理论在翻译教学中的地位和作用--符号家园
如果说成熟的职业翻译工作者可以不关心或者较少关心翻译理论问题的话,翻译课的...社会语言学对于交际学派理论的贡献是区分了语言的不同功能。根据这种区分,判断...“翻译研究”派的主要代表人物是荷兰阿姆斯特丹大学翻译教授霍姆斯( James ...
www.blog.edu.cn/user4/caojinjin/archives/ ... 49K 2007-12-27 - 百度快照
PDF第19卷第2期
文件格式:PDF/Adobe Acrobat - HTML版
将翻译从原文中解放出来,肯定 翻译(译文)本身的价值和贡献. 随着当代文学...弗尔和巴斯内特认为,作品依靠"重写"而生存.离开了重写 "原著可能在极短的时间内...Bassnett一McGuire, Susan and Andre Lefevere(eds.), Translation, History ...
211.154.163.43:90/~kjqk/cdjyxyxb/cdjy2005 ... 371K 2007-10-17
DOC"翻译学"讲稿
文件格式:DOC/Microsoft Word - HTML版
英国翻译理论家,批评家,比较文学家苏姗·巴斯内特(Susan Bassnett)与她的合作...如德国翻译论家沃尔弗拉姆·威尔斯就旗帜鲜明地指出翻译是科学,并对奈达,图里尔(Toury)等人不理直气壮地把翻译视为科学...名为"翻译学",则意味着它应该具备一...
teacher.uestc.edu.cn/Thome/fwkying/Course ... 56K 2003-11-15
英语专业,考研都可以考哪些专业
原则上来讲,考研基本上是不太限制你本科读的什么专业,只要你过了分数线,但是个人情况不同,你要依自己的情况来定。
如果你报考本专业,一般方向有3个:文学、语言学、翻译(也有的学校把翻译放在语言学类),就业基本上就是高校教师,看你的兴趣了。
如果你学了高数,程度还不错的话,可以报考经济管理类,我有很多同学就考了金融、国际贸易专业。考这些专业的话,英语是优势,高数是门槛。
还有一些不需要考数学的专业,比如新闻传播、教育学、国际政治、中文等等。
你还可以尝试法律硕士联考,它是专门为非法学专业又想从事法律行业的人设计的,法学专业本科不能报考。
英语专业跨专业考研特别普遍,当时我们系的同学就是报的五花八门,什么都有,考上的也不少。复习的时候重点要放在专业课上,毕竟不是科班出身。
你想报考哪个学校,上它的官方网站上看看招生就业那一栏,都会有专业考试书目介绍。还可以上上考研论坛BBS,问问大家的意见。要考虑多种因素。一旦做下决定就不要轻易改变,考研有很多奇迹发生,看你的努力程度如何了。
今天关于“比较文学论文题目”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。
请添加微信号咨询:19071507959